أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

that you may worship none but God-for, verily, I fear lest suffering befall you on a grievous Day!"

Arthur John Arberry

Serve you none but God. I fear for you the chastisement of a painful day.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."

Arabic

أَن لَّا تَعۡبُدُوۤا۟ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّیۤ أَخَافُ عَلَیۡكُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ أَلِیمࣲ ۝٢٦

Transliteration (2021)

an lā taʿbudū illā l-laha innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin alīmi